Reklāma

Vai vēlaties, lai jūs runājāt svešvalodā? Kā slaveni teica Kārļa Lielā: “Zināt divas valodas nozīmē iegūt otru dvēseli.”

Papildus dvēseļu novākšanai viens no praktiskākajiem ieguvumiem, runājot vairākās valodās, ir spēja sekot jaunumiem, kultūrai un sportam no citām valstīm.

Pateicoties Facebook tulkojamajai funkcijai, jūs varat izbaudīt divu valodu izpratnes priekšrocības, nepavadot bezgalīgas stundas darbības vārdu konjugāciju izpētei. Apskatīsim tuvāk.

Tulkojiet savu ziņu plūsmu

Lai iestatītu Facebook tulkošanas funkciju, vietnes galvenes augšējā labajā stūrī atrodiet mazo bultiņu, noklikšķiniet uz tās un atlasiet Iestatījumi.

Kā tulkot jūsu Facebook ziņu plūsmas facebook iestatījumus

Jaunajā lapā noklikšķiniet uz Valoda panelī ekrāna kreisajā pusē. Ir trīs valodu iestatījumi, kuriem jums jāpievērš uzmanība:

  1. Kurā valodā vēlaties, lai stāsti tiktu tulkoti? Ļauj izdarīt tikai vienu izvēli. Teorētiski tas jāiestata valodā, kuru jūs saprotat, bet, ja esat mēģinot apgūt otro valodu Labākās (pilnīgi bezmaksas) valodu apguves alternatīvas Duolingo
    instagram viewer
    Duolingo, iespējams, nav visiem. Ir daudz citu lielisku (un pilnīgi bezmaksas) pakalpojumu, kas varētu būt labāk piemēroti. Lasīt vairāk
    , tas var būt noderīgs arī kā mācību līdzeklis, ja izvēlaties savu mērķa valodu.
    Kā tulkot jūsu Facebook ziņu plūsmas facebook valodas
  2. Kuras valodas jūs saprotat? Ļauj ievadīt vairākas izvēles. Jūs neredzēsit tulkošanas pogu zem visiem stāstiem, kas parādās šajās valodās.
  3. Kuras valodas jūs nevēlaties automātiski tulkot? Piemēram, ja izvēlaties spāņu valodu, ziņas spāņu valodā netiks automātiski mainītas uz angļu valodu, bet jūs redzēsit tulkošanas pogu. Tas arī ir lieliski rīks valodu apguvējiem 6 dīvaini veidi, kā 5 minūtes dienā iemācīties jaunu valoduDažu brīvā laika minūšu laikā jūs varat daudz paveikt. Jaunās valodas apguve ar mikromācībām ir viena no tām. Izmēģiniet šīs lieliskās lietotnes un vietnes mikromācībai. Lasīt vairāk .

Vai jūs izmantojat Facebook tulkošanas pakalpojumus, lai sekotu saturam no citām valstīm vai palīdzētu apgūt svešvalodu? Paziņojiet mums par to komentāros zemāk.

Dan ir Lielbritānijas emigrants, kurš dzīvo Meksikā. Viņš ir MUO māsas vietnes Blocks Decoded galvenais redaktors. Dažādos laikos viņš ir bijis MUO sociālais redaktors, radošais redaktors un finanšu redaktors. Jūs varat atrast, ka viņš katru gadu klejo pa izstāžu zāli CES Lasvegasā (PR cilvēki, sazinieties!), Un viņš veic daudz aizkulišu vietas…