Ir pagājuši apmēram trīs gadi kopš YouTube ieviesa uzlaboti automātiskie paraksti dažiem video; gadā tie kļuva arvien izplatītāki, un pagājušajā gadā tika iespējoti visi videoklipi angļu valodā.

YouTube parakstīšana ir veids, kā palīdzēt vājdzirdīgiem cilvēkiem saprast videoklipus un tos kopā ar automātisko tulkošanu tas var arī palīdzēt cilvēkiem, kas nav angļi, visā pasaulē piekļūt videoklipam saturs. Funkcija izmanto Google runas atpazīšanas tehnoloģiju, lai nokopētu augšupielādēto videoklipu.

Paraksti lielākoties ir pienācīgas kvalitātes (īpaši gadījumos, kad video runātājs runā lēni un skaidri). Pat gadījumos, kad iekārta nespēj pilnībā izprast runāto, jūs joprojām varēsit izprast video saturu.

Pēc noklusējuma iegultos videoklipos paraksti ir atspējoti, tomēr jūs varat vēlēties piespiest subtitrus šādu (vai abu) iemeslu dēļ:

  • Jūs vēlaties padarīt savu videoklipu pieejamāku (īpaši cilvēkiem ar dzirdes traucējumiem, kuri nezina par šo iespēju).
  • Jūs kopīgojat videoklipu angļu valodā ar kopienu, kas nerunā angliski.
  • Pat ja kāds manuāli var iespējot automātiskos subtitrus, tikai daži cilvēki zina par šo iespēju, tāpēc parakstu parādīšana pēc noklusējuma daudz palīdzētu.

1. Pievienojiet subtitrus iegultos videoklipos (pēc noklusējuma)

Parasti, ja lietotājs vienreiz ieslēdza parakstus, YouTube to atcerēsies un pēc noklusējuma atskaņos subtitrus, līdz lietotājs tos izslēgs.

piespiest subtitrus youtube

Ko jūs varat darīt, ir mainīt noklusējuma iestatījumi (rādīt subtitrus lietotājiem, kuriem subtitri nav atspējoti vai ir izslēgti no Google / Youtube).

Lai pēc noklusējuma iespējotu subtitrus, jums tas būs jāizmanto & cc_load_policy = 1 parametrs, kā parādīts zemāk:

Veca stila kods:

& cc_load_policy = 1“>& cc_load_policy = 1”Type =” application / x-shockwave-flash ”width =” 550 ″ augstums = ”343 ″ allowcriptaccess =” vienmēr ”allowfullscreen =“ true ”>

Iframe (mobilam draudzīgs) kods:

2. Tulkojiet subtitrus iegultajā kodā

Neskatoties uz to, ka šis parametrs nav “oficiāli aprakstīts”, YouTube to ir atbalstījis visu vecumu: parametrs “hl =” iegulšanas kodā iepriekš izvēlas subtitru valodu. Lielākajai daļai šo valodu kodu vajadzētu darboties, ja to lieto pēc & hl = parametrs: Valodu kodi

Tas nozīmē, ka, lai automātiski atskaņotu video ar iztulkotiem subtitriem, ir jādarbojas šādam kodam:


hl = ru& cc_load_policy = 1 & rel = 0 & hd = 1 ″>


hl = ru>

Tomēr sakarā ar ziņoto bugs, šis kods daudzos gadījumos nedarbosies (iespējams, YouTube atskaņotāja daudzo norāžu dēļ). Ja sākat eksperimentēt ar automātiski tulkotiem parakstiem, pārbaudiet to konkrētā ziņa piedāvājot dažiem kļūdu novēršanu (viens no iespējamiem risinājumiem ir izmantot versija = 3 parametrs iegultā kodā).

Bez tam nav iespēju tulkot parakstus iframe balstītā (jaunākā) iegultā atskaņotāja versijā (diemžēl).

3. Saite uz videoklipiem ar parakstiem

Ja vēlaties kopīgot saiti uz videoklipu, lai skatītāji pēc noklusējuma varētu redzēt parakstus, vietrāža URL virknes beigās jāpievieno šāds kods:

piespiest subtitrus youtube

& yt: cc = ieslēgts

Šis ir piemērs.

Vairāk triku, kas jāzina par YouTube video vietrāžiem URL un iegulšanas atskaņotāju:

  • 10 Youtube URL triki, kas jums būtu jāzina 10 YouTube URL triki, kas jums būtu jāzinaVai jums patīk YouTube? Jūs varat padarīt to vēl labāku, izmantojot šos lieliskos YouTube URL trikus, kas ļauj lejupielādēt videoklipus, veidot GIF un veikt citas darbības. Lasīt vairāk
  • Vēl 10 lieliskas lietas, ko varat darīt ar YouTube videoklipiem Vēl 10 lieliskas lietas, ko varat darīt ar YouTube videoklipiemKamēr YouTube joprojām ir skaņa videoklipu skatīšanai, ir arī daudzas citas lietas, ko ar to varat darīt. Šeit ir 10 YouTube hacks, kas padarīs jūsu skatīšanās pieredzi vēl patīkamāku ... Lasīt vairāk
  • 4 veidi, kā ērti iegult YouTube video daļu 4 veidi, kā ērti iegult YouTube video daļuLīdz šim esam kopīgojuši diezgan daudz noderīgu ar YouTube saistītu padomu. Šeit ir 10 YouTube vietrāži URL triki, kā arī daži YouTube kairinājumi un veidi, kā no tiem atbrīvoties. Jūs varat ... Lasīt vairāk

Kāda ir jūsu pieredze ar YouTube subtitriem? Vai jūs kādreiz esat tos atradis noderīgus? Lūdzu, dalieties savās pārdomās!

Annija Smartija ir SEO konsultante vietnē seosmarty.com, interneta mārketinga blogere un aktīva sociālo mediju lietotāja. Lūdzu, sekojiet Ann Twitter vietnē kā seosmarty