Tādi lasītāji kā jūs palīdz atbalstīt MUO. Veicot pirkumu, izmantojot saites mūsu vietnē, mēs varam nopelnīt filiāles komisiju. Lasīt vairāk.

Vai jums ir radošās rakstīšanas grāds, tekoši runājat otrā valodā un vēlaties iesaistīties tulkošanas nozarē? Pat ja jums nav koledžas studiju, joprojām ir daudz iespēju, ja jums ir lieliskas angļu valodas zināšanas.

Šajā jomā varat izmantot savas valodas prasmes. Tulkošanas un mutiskās tulkošanas pakalpojumi vienmēr būs pieprasīti, un ir daudz veidu, kā laika gaitā paplašināt savu karjeru.

1/8 1. Literatūras tulkotājs

Vai jums vienmēr ir paticis lasīt grāmatas un jums ir lieliskas rakstīšanas prasmes? Kā literatūras tulkotājs jūs varētu nodarboties ar kaut ko, kas jums aizrauj, tulkot nedaiļliteratūru, daiļliteratūru, dzeju, scenārijus un virkni citu radošu mediju citās valodās. Un, ja jūs zināt citu valodu, jūs varētu ļoti palīdzēt daudziem autoriem.

Pieņemsim, ka jums ir izcilas komunikācijas prasmes, pētniecības prasmes un kultūras zināšanas un jums nav daudz pūļu ar darba un privātās dzīves līdzsvara organizēšanu. Tādā gadījumā jūs varētu strādāt izdevniecībā, žurnālos, vietnēs un daudz ko citu. Paturot to prātā, jūs varētu uzņemties vairākus projektus vienlaikus, kas nozīmē, ka ir daudz iespēju, kā papildināt savas prasmes un tulkošanas portfeli. Ne tikai tas, bet arī jūs palīdzēsiet daudziem autoriem sasniegt globālu auditoriju.

instagram viewer

2/8 2. Veselības un medicīnas tulks

Vai jums patīk palīdzēt citiem atgūt veselību? Medicīnas nozarei vienmēr būs nepieciešama palīdzība tehniskajā telpā, un kā medicīnas tulks jūs veicat izmaiņas. Jūs varētu būt atbildīgs par to, lai palīdzētu cilvēkiem, kuri nerunā angliski, informēt par savām vajadzībām ar ārstiem un medmāsām vai otrādi, nodrošinot, ka svarīga informācija tiek saprasta.

Jūsu darbs medicīniskās tulkošanas jomā varētu ietvert protokolu ziņojumu sagatavošanu, piemēram, klīnisko pētījumu plānu rakstīšanu, veselības ierakstu tulkošana, mārketinga materiālu rakstīšana, ģimenes vai pacienta vēstures vai medicīnisko procedūru tulkošana un vairāk. Jūs varat būt starppersona starp pacientu un medicīnas komandu, un tā ir ļoti svarīga loma uzticamu attiecību veidošanā. Jūs varētu arī strādāt bezpeļņas pētniecības organizācijā.

3/8 3. Tiesas tulks

Vai jums ir zināšanas par juridisko nozari vai bieži skatāties tiešraides tiešsaistē? Ja vienmēr esat interesējies par tiesas prāvām, šī loma jums būtu lieliski piemērota. Jums ir nepieciešamas ne tikai izcilas klausīšanās prasmes, lai tulkotu reāllaikā tiesas zālē, bet jūs varat arī tulkot juridiskos dokumentus pirms vai pēc tiesas sēdes. Labākā šī darba daļa ir tā, ka varat to darīt no jebkuras vietas.

Jūs padarīsit sabiedrībai vieglāk saprotamus sarežģītus juridiskos terminus, ievērosiet politikas un procedūras, kā arī kopumā atvieglosiet sadarbību personām, kuras nerunā angliski. Ja vēlaties tikt uz priekšu tulkošanas spēlē, šeit ir labākās tulkošanas lietotnes, ko instalēt viedtālrunī.

4/8 4. Kopienas tulks

Vai jūs runājat divās valodās un vēlaties ietekmēt savu kopienu? Viedtālruņu izmantošana tulkošanai ne vienmēr ir uzticama, un kā kopienas tulks jūs esat tilts starp valodām. Savienojot kultūras ziņā daudzveidīgus cilvēkus ar tiem nepieciešamajiem pakalpojumiem, jūs varētu palīdzēt mazākumtautību grupām iegūt tehnoloģiskus pakalpojumus, piemēram, bankas konta atbalstu pa tālruni.

Otrās valodas zināšanas ir izdevīgas daudziem uzņēmumiem un iestādēm, un vislabākais ir tas, ka jūs varat veikt šo darbu no jebkuras vietas. Jūs varētu strādāt advokātu birojos, slimnīcās, izglītības iestādēs, mazos vai lielos uzņēmumos, tiesās, vietējās vai štata valdībās un citur.

Jūs bagātināsit, mainīsit un uzlabosit dzīves kvalitāti daudziem, padarot tehnoloģijas pieejamas ikvienam. Arī šī joma pastāvīgi attīstās, tāpēc jums vienmēr būs darba drošība. Kā jūs varat sākt praktizēt? Apskatiet kā tulkot PDF failu jebkurā valodā!

5/8 5. Programmatūras lokalizētājs

Vai aizraujas ar mobilajām lietotnēm un domājat, ka jums ir prasmes tās tulkot? Programmatūras lokalizācija ir process, kurā tiek mainīta programma, mobilā vai tīmekļa lietojumprogramma jaunai kultūrai, valodai un tirgum. Jūs varētu piedalīties video tulkošanā, grafiskajā dizainā vai UX dizainā, piemēram, mainīt tekstu, lai tas atbilstu lapai.

Vispirms noskaidrojiet, kādi resursi ir nepieciešami satura tulkošanai, un pārskatiet tulkojumus kļūdas, sakārtojot tās koda struktūrā, rediģējot dialoglodziņus un ēkas, kā arī apkopojot un testējot programmatūra. Tas var nozīmēt globālu izaugsmi vairākām pārsteidzošām lietotnēm, lai jūs būtu daļa no kaut kā lielāka nekā tikai tulkošana.

6/8 6. Skaitļošanas lingvists

Vai jūs aizraujas ar datorzinātnēm un vēlaties palīdzēt datorprogrammām saprast cilvēku valodas? Apvienojot datorzinātnes un mākslīgo intelektu ar valodniecību, jūs varētu piedalīties runas atpazīšanā, teksta pārveides runā sistēmās, tūlītējā mašīntulkošanā un citās jomās. Tādējādi mums, cilvēkiem, ir daudz vieglāk mijiedarboties ar dažāda veida tehnoloģijām.

Padomājiet par tērzēšanas robotiem un to, kā tie interpretē mūsu rakstīto un nosūtīto tekstu, kā tiek filtrēts saturs vai veids, kā mašīna tulko rakstīto angļu valodā. Šo procesu var panākt, izveidojot ietvarus dažādu valodu raksturošanai, piemēram, datus valodu modelēšanai. Visbeidzot, C++ un Java zināšanas arī ir priekšrocība.

7/8 7. Ārštata tulkotājs

Lai gan daudzas tulkošanas lomas ļauj strādāt no mājām, kļūstot par ārštata tulkotāju, jums ir tiesības būt pašam par priekšnieku. Sāciet savu tulkošanas biznesu, strādājiet kā neatkarīgs darbuzņēmējs, iegūstiet savus klientus un rakstiet un pārveidojiet rakstisku vai mutisku dialogu uzņēmuma vajadzībām.

Ja uzskatāt, ka savas valodas prasmes ir pietiekami labas, varat izveidot stabilu portfeli un turpināt pievienot jaunus klientus. Neatkarīgi no tā, vai tā ir finanšu tulkošana, administratīvā tulkošana vai tulkošana televīzijai, jūsu iespējas ir elastīgākas ārštata darbā. Izvēlieties nišu vai izmantojiet plašu. Atkarīgs no tevis.

8/8 Veiciet karjeru tulkošanas un mutiskās tulkošanas jomā

Tā kā tehnoloģiju jomas kļūst arvien plašākas nekā jebkad agrāk, ir darbs ikvienam, kam ir šīs prasmes. Izmantojot rakstisko un mutisko tulkošanu, jūs nokļūsiet neticami izdevīgā, elastīgā telpā, kas var jūs aizvest tālāk nekā tradicionālais darba veids. Jūsu bilingvālās prasmes var radīt jums stabilitāti un gandarījumu par darbu.